2013年1月19日

Les Misérables (2012): Do You Hear the People Sing?



[Click 'read more...' for lyrics and translation]

Do you hear the people sing?
你可否聽見人們的歌聲?

Singing a song of angry men?
高唱著義憤填膺的曲調?
It is the music of a people
這就是人民的澎拜怒吼
Who will not be slaves again!
團結起來拒絕再受奴役!
When the beating of your heart
當你胸膛裡的陣陣心跳
Echoes the beating of the drums
莫名地呼應著節節鼓聲
There is a life about to start
嶄新的日子便已然降臨
When tomorrow comes!
快來迎接明天的曙光吧!

Will you join in our crusade?
你願意加入這場聖戰嗎?
Who will be strong and stand with me?
鼓起勇氣與我同赴戰場?
Beyond the barricade
在層層堡壘的阻擋之外
Is there a world you long to see?
是否有你所盼望的世界?
Then join in the fight
莫猶豫快加入這場聖戰
That will give you the right to be free!
我們將贏得自由的權利

Do you hear the people sing?
你可曾聽見人們的歌聲?
Singing a song of angry men?
高唱著義憤填膺的曲調?
It is the music of a people
這就是人民的澎拜怒吼
Who will not be slaves again!
團結起來拒絕再受奴役!

When the beating of your heart
當你胸膛裡的陣陣心跳

Echoes the beating of the drums
莫名地呼應著節節鼓聲
There is a life about to start
嶄新的日子便已然降臨
When tomorrow comes!
快來迎接明天的曙光吧!

Will you give all you can give
你是否願意奉獻出一切
So that our banner may advance
讓自由的旗幟不斷挺進
Some will fall and some will live
將小我的生死置於度外
Will you stand up and take your chance?
你是否願意挺身而出?

The blood of the martyrs
英勇烈士的火熱鮮血
Will water the meadows of France!
即將澆灌法國的原野!

Do you hear the people sing?
你可曾聽見人們的歌聲?
Singing a song of angry men?
高唱著義憤填膺的曲調?
It is the music of a people
這就是人民的澎拜怒吼
Who will not be slaves again!
團結起來拒絕再受奴役!
When the beating of your heart
當你胸膛裡的陣陣心跳
Echoes the beating of the drums
莫名地呼應著節節鼓聲
There is a life about to start
嶄新的日子便已然降臨
When tomorrow comes!
快來迎接明天的曙光吧!